Иностранные студенты ПетрГУ о традициях и мечтах



27 декабря 2019 года
В преддверии Нового года и Рождества мы узнали у студентов подготовительного факультета ПетрГУ, какие в их странах существуют рождественские традиции и как ребята планируют провести это праздничное время. Все отметили, что самые главные традиции – посещение церкви и встреча всей семьи за праздничным столом.

Булгамаа Доржготов (Монголия):

Празднование Рождества в моей стране начинается уже в конце ноября. У жителей есть много вре­мени, чтобы поздравить своих род­ственников. В сочельник наша семья собирается вместе за одним столом, чтобы разделить друг с другом тра­диционную праздничную пищу – круп­ные пельмени, похожие на пирожки, – буузы, сдобные лепешки, блюда из баранины. А затем мы встречаем Новый год. У нас есть свой Дедушка Мороз. Его зовут Увлин Увгун. Он живет в столице Монголии – Улан-Баторе вместе с семьей – Зазан Охин (Снежная Девочка) и Шинэ Жилом (Новый Год). Эти праздники я буду встречать в России, предложу своим одногруппникам сделать это вместе: приготовить блюда и собраться за праздничным столом. 

 

Иван де Алмейда (Мозамбик):

Моя семья, как и многие другие, уже в 10-х числах декабря начинает праздновать Рождество и Новый год. Обычно мы уезжаем из своего дома и отправляемся в путешествие по своим родственникам, которые живут в других городах или деревнях, чтобы их поздравить. Посещаем церковные службы в полночь и наслаждаемся рождественской едой – фасолью, рисом, мясом. По традиции в сочельник и Рождество принято делать пожерт­вования, и мы следуем этой традиции, чтобы создать праздничное настроение у тех, кто в чем-то нужда­ется.

Меллани Канджуаре (Намибия):

К Рождеству и Новому году намибийцы готовятся заранее: с конца сентября – начала октября. Мы про­думываем подарки и празд­ничные одежды. Потом наступает ноябрь – месяц ожидания. А в декабре начинает­ся предпраздничное перемещение. Многие отправляются в гости к сво­им родственникам. Мы предпочита­ем отмечать Рождество и Новый год в кругу семьи. Для нас это редкая возможность побыть вместе. Моя семья собирается в доме у бабушки. 24 декабря мы идем в церковь, потом следует праздничный ужин.

Эвеллин Мандосир (Индонезия):

На Рождество и Новый год мы украшаем искусственные ели. По традиции 24 декабря посещаем се­мьей церковь, молимся, а придя до­мой, садимся за праздничный стол. О праздновании Нового года в России мне рассказывали друзья, от них я узнала, что в русских семьях гото­вят салат «оливье», говорят, что он очень вкусный. Надеюсь, мне удастся его попробовать, ведь эти праздники я буду встречать в России.

 

Анастасия Ампонсах (Гана):

В моей стране нет настоящей зимы: есть только сезон дождей, по­этому я рада увидеть снег в России. Говорят, в этом году слишком тепло, но я надеюсь, что смогу покататься на лыжах.

Кумар Анкит (Индия):

Для меня Рождество – это фестиваль огней. В это время в Индии очень красиво, все улицы, площади и дома украшены разноцветными огнями. Самым запоминающимся и забавным подарком от моих друзей на Рождество была фигурка Санта-Клауса, его красная шапка и колоколь­чик. В этом году я хотел бы получить в подарок теплую зимнюю шапку с мехом, как у многих в России. Я верю, что Санта исполняет все желания.

Еще одна важная рождественская и новогодняя традиция, общая для жителей разных стран, – это конечно, пожелания. Мушота Мвапе из Замбии пожелал всем иностранным студентам скорее выучить русский язык, а Джейн Мaвудзи из Зимбабве загадала для себя, своих одногруппников и всех студентов университета успешно сдать сессию, выпускные экзамены и построить хорошую ка­рьеру.

Пресс-служба ПетрГУ

Последние новости

Поделиться: