Подведены итоги переводческой практики студентов 4 курса направления «Классическая филология»
Перед студентами стояла задача создать оригинальные публицистические тексты о Карелии на новогреческом языке. При переводе девушки сталкивались с определенными лингвистическими и стилистическими трудностями, в решении которых помогали руководитель практики Евгения Петровна Литинская, доцент кафедры классической филологии, русской литературы и журналистики и Катерина Самара, выпускница Отделения русской филологии и славяноведения, аспирантка программы «Перевод: греческий – английский – русский» Афинского национального университета им. И. Каподистрии.
Мария Мартемьянова в работе «Долго будет Карелия сниться…» рассказала об истории Петрозаводска и его достопримечательностях. В основе текста «Путешествуя по Карелии» Софии Кузьминой собственные впечатления о поездке в горный парк «Рускеала». Выступление Софии Матвеевой было посвящено водопаду Кивач. Таисия Добрякова рассказала о художниках Карелии, а Татьяна Черемовская о литературе нашего края.
Экспертную оценку выступлениям дала Екатерина Аравани, гречанка, филолог, публицист: «Хочу поблагодарить руководителей и студентов за реализацию проекта, укрепляющего связи России и Греции в непростое время. Хочу отметить, что представленный результат оригинален: тексты написаны самостоятельно. Видно, что писали о том, что интересно и близко. Выполненные переводы профессиональны и заслуживают публикации».
Председатель Отделения русской филологии и славяноведения Т. С. Борисова предложила на основе материалов практики петрозаводских студентов провести в весеннем семестре дистанционные экскурсии для студентов Афинского университета.

