"Мне интересно все!"



06 апреля 2020 года
Татьяна Пашкова, профессор кафедры прибалтийско-финской филологии, доктор исторических наук, дала интервью газете "Петрозаводский университете". Она рассказала о рождении и становлении своего интереса к языкам и культуре коренных народов Карелии, о своем новом онлайн-курсе и преимуществах дистанционного обучения.

— Татьяна, Вы выиграли грант Благотворительного фонда Владимира Потанина на разработку нового учебного онлайн-курса для магистрантов специальности «Второй прибалтийско-финкий язык». В чем его актуальность и преимущества? Первый ли это опыт участия в грантовом конкурсе и разработке онлайн-курса?

— Участие в конкурсе фонда Владимира Потанина — это мой первый опыт участия в российских грантах. Ранее с коллегами я принимала участие (на протяжении трех лет) в грантовых конкурсах, проводимых финскими организациями, и получала поддержку. В этом году я решила попробовать принять участие в получении российского гранта и выиграла в номинации на разработку нового учебного онлайн-курса. Это модуль обучения «Второй прибалтийско-финский язык», в рамках которого я преподаю магистрантам ливвиковское наречие карельского языка. Внедрение онлайн-ресурса в процесс обучения позволит студентам выстраивать индивидуальные образовательные маршруты, развивать и совершенствовать компетенции самостоятельной исследовательской работы с источниками на карельском языке. Существенно меняется и роль преподавателя, который будет выступать как координатор учебного процесса, включая и удаленный режим. Разработанный курс включает практические задания с самоконтролем (различные тесты) и может быть пред-ложен в вузы финно-угорских республик в качестве дисциплины по выбору. Ранее мною были разработаны два онлайн-курса по карельскому языку для бакалавров.

— Онлайн-курсы - это реалии современного образования. Их активно используют сейчас во время пандемии коронавируса. Какие преимущества есть в изучении языков дистанционно?

— Абсолютно согласна с тем, что в современном образовательном процессе онлайн-курсы имеют большое значение. Они являются современной моделью сопровождения образовательного процесса. Студенты, воспользовавшись ресурсом, имеют возможность в любое время повторить (или освоить) теоретический материал, проверить свои знания с помощью тестовых заданий и т. д.

 

— Как проходят Ваши дистанционные занятия со студентами сейчас?

— В настоящее время я провожу занятия по карельскому языку со студентами первого и второго курсов по скайпу согласно своей аудиторной нагрузке. Студенты изучают теорию, мы практикуемся по грамматике, занимаемся переводами и осваиваем разговорные темы. Студенты старших курсов присылают мне выполненные переводы, курсовые работы и т.д. Работы много, но время проходит продуктивно и незаметно.

— Вы тоже были студенткой. И выбрали для обучения факультет прибалтийско-финской филологии. С чем это связано? Откуда интерес к языкам и этой культуре?

— Интерес к прибалтийско-финским языкам появился случайно. В 10-м классе вместе со своими одноклассницами я пошла на бесплатные курсы финского языка. В 11-м решила поступать на профиль «Финский язык и литература» в ПетрГУ. Занималась на вечерних подготовительных курсах для абитуриентов в нашем вузе, где продолжила изучать финский язык (кроме финского языка, на курсах преподавали литературу, русский и английский язык). Для зачисления в ПетрГУ мне не хватило баллов, и я поступила в Педагогический колледж № 2, где продолжила изучать финский и начала изучать карельский язык. Мой интерес к языкам заметил педагог и посоветовал поступать в ПетрГУ на профиль «Карельский, финский языки и литература». После окончания колледжа я поступила в университет, пройдя собеседование на карельском языке. Учиться было сложно (нужно было очень много учить), но интересно. Мне очень нравилось изучать языки и культуру прибалтийско-финских народов. У нас год преподавали эстонский язык факультативно, по желанию, я, конечно, ходила на него. Мне было интересно все! На четвертом курсе мне предложили подумать о поступлении в аспирантуру. Это большая ответственность и очень решительный шаг. Я согласилась. Так началась моя научная жизнь и продолжилась «бесконечная связь» с карельским языком и другими прибалтийско-финскими языками, с культурой прибалтийско-финских народов.

— Преподавание национальных языков велось в университете с начала его образования. Были взлеты и спады интереса к ним. Как Вы оцениваете ситуацию сейчас?

 

— Сейчас у молодежи наблюдается устойчивый интерес к карельскому, вепсскому и финским языкам. Это очень радует! Конкурс на профили обучения с национальными языками высокий, наблюдается положительная динамика. Наша кафедра будет и дальше работать в этом направлении: вызывать, поддерживать и укреплять интерес молодежи к языкам и культуре прибалтийско-финских народов Республики Карелия.

— Вы активно участвуете во многих мероприятиях, популяризирующих культуру этих народов, как удается успешно совмещать образовательную и научную деятельность с личной жизнью?

— Секрет этого состоит в том, что во всех своих видах деятельности я постоянно ощущаю поддержку своей семьи. Мои муж и сын прекрасно знают, как я люблю свою работу (преподавательскую и научную деятельность), насколько она для меня важна, и они с пониманием относятся к моей занятости. Без их поддержки, а она дает мне силы на все, я никогда бы не достигла того, что сейчас у меня есть. Я очень это ценю, и поэтому всегда все свое свободное время провожу только с семьей. Мы любим путешествовать, ходить в кино, ездить на дачу, просто проводить время вместе.

Пресс-служба ПетрГУ

Фото из личного архива Т. Пашковой

 

 Институт филологии

Адрес:
Главный корпус (пр. Ленина, д. 33), 335 каб.

Телефон(ы):
(814-2) 71-10-50

iklimova@petrsu.ru

 кафедра прибалтийско-финской филологии

Адрес:
Учебный корпус №1 (ул. Анохина, д. 20), 212 каб.

Телефон(ы):
8 (814-2) 71-32-08

finsdep@petrsu.ru

Последние новости