Международная конференция по переводоведению в Институте иностранных языков
В своих докладах выступающие поделились наработками по самым разным тематическим аспектам устных и письменных переводов с использованием практического материала нескольких иностранных языков.
Так, студентка 4-го курса ИИЯ ПетрГУ направления подготовки "Лингвистика и переводоведение" Мария Ропотина представила интересный доклад по теме "Особенности перевода поэтического текста на материале стихотворения Эдгара Аллана По "Ворон", подготовленный под руководством доцента КАЯ ИИЯ, к.ф.н. Н.П. Шабликовой.
Обучающиеся 3-го курса ИИЯ ПетрГУ направления подготовки "Педагогическое образование" Полина Водейго и Дарья Калабанова выступили по теме "О некоторых особенностях лирики П. Верлена на примере стихотворения "Le ciel est, par-dessus le toit…" (научный руководитель: доцент КНиФЯ ИИЯ, к.ф.н. С.Р.Недбайлик). Интересные сообщения на материале немецкого и французского языков подготовили также студенты Александр Соколов, 4-й курс ИИПСН ПетрГУ, и Елизавета Лихачева, 5-й курс ИИЯ ПетрГУ.
Учащиеся 4–5-х курсов ФМК МГЛУ представили доклады по таким актуальным темам, как "Стратегии доместикации и форенизации в переводе русских народных сказок на английский язык" (Алеся Бабосова, н. рук.: доцент КСТП, к.ф.н. Т.И. Голикова ); "Передача особенностей мультипликационного фильма с русского языка на английский (на примере мультсериала "Смешарики" (Ангелина Барбутько, н. рук.: доцент КСТП, к.п.н. О.В. Железнякова); "Особенности перевода пресс-конференций" (Алеся Иванчик, н.рук.: доцент КСТП, к.п.н. О.В. Железнякова ); "Особенности перевода стихотворения "Муха-Цокотуха" К. Чуковского на английский язык" (Дарья Кочуба, н. рук.: КСТП, к.ф.н. Т.И. Козлова ); "Лексико-семантические особенности наименований войны (на материале английского языка" (Карина Савенок, н. рук.: доцент КСТП, к.ф.н. Т.И. Козлова ); "Особенности закадрового перевода англоязычного документального видео" (Виктория Сидорко, н. рук.: доцент КСТП, к.ф.н. Т.И. Козлова); "Реалии культуры и быта белорусской деревни в переводе на английский язык по книге А.И. Сачанки "Да бабулi на веску" (Анна Сушко, н. рук.: доцент КСТП, к.ф.н. Т.И. Голикова ).
Хочется также отметить интересный доклад учащегося 9-го класса ППКУ г. Петрозаводска Константина Петрова на тему "Особенности перевода названий краеведческих реалий в практике изучения иностранного языка", подготовленный под руководством преподавателя ОД "Иностранный язык" ППКУ Ю.Е. Рогалевой.
Поздравляем всех участников международного круглого стола с успешными выступлениями и желаем дальнейших творческих успехов! Надеемся на продолжение сотрудничества!
Куратор СНО ИИЯ ПетрГУ, доцент КНиФЯ, к.ф.н. С.Р. Недбайлик; доцент КАЯ ИИЯ ПетрГУ, к.ф.н. Н.П. Шабликова; руководитель ЦПЛИ ПетрГУ, ст. преподаватель КАЯ ИИЯ В.А. Дмитриева.





