Лекция по истории русского языка "Дорожные указатели − трудности перевода"
В очередной лекции Отрытого университета мы поговорим о корректных и правильных отношениях к названиям населенных пунктов.
Автор лекции − Ирма Ивановна Муллонен, российский лингвист, доктор филологических наук, профессор ПетрГУ, член-корреспондент РАН (2019), заслуженный деятель науки Российской Федерации и Республики Карелия.
Открытые лекции Ирмы Ивановны в ПетрГУ всегда вызывают удивительный интерес молодых людей.
На "Умной пятнице" Ирма Муллонен выступит с докладом "Дорожные указатели − трудности перевода. Топонимы на дорожных указателях, картах и не только...".
Топоним – это адрес, и как таковой, он не должен допускать разночтений. Однако на практике в написании нередки варианты и просто ошибки: дер. Щеккила названа на трёхтомном атласе Карелии Щепкиной, а река Коллас превратилась после установки нового дорожного указателя в р. Колос. Особенно уязвима в этом плане национальная топонимия, которая, как правило, находится вне языковой компетенции структур и лиц, устанавливающих знаки и издающих карты.
В связи с развитием туристического бизнеса появляются туристические центры, базы отдыха, гостевые дома, названия которых нередко некорректны с позиций как русского, так и карельского языка: вотчина карельского Деда Мороза Talvi Ukko против языковых правил пишется в два слова, а база отдыха Длинный Берег в Питкяранте должна бы в соответствии с нормами местной топонимической традиции называться Долгий Берег.
Для исправления ситуации предлагается внести правку в реестр топонимов Карелии, зарегистрированных в государственном каталоге географических названий (Росреестр), а также создать специальную службу/комиссию, утверждающую правильность написания топонимов.
Вечер коротких лекций обо всем "Умная пятница" − это научно-популярный формат, пять лекций по 20 минут. Автор проекта Наталья Ермолина.

