Top.Mail.Ru

Intelligence – Human vs Machine 2019



06 ноября 2019 года
Для студентов Института истории, политических и социальных наук состоялась олимпиада по редактированию машинного перевода Intelligence – Human vs Machine 2019.

Участникам олимпиады было предложено выполнить редактирование текста, переведенного с английского на русский язык с помощью переводческого сервиса Google Translate без опоры на оригинал. Основная цель задания заключалась в максимальном улучшении качества машинного перевода за минимальный отрезок времени с минимальным количеством усилий. Иными словами, участники должны были исправить максимальное количество ошибок в тексте перевода, тем самым максимально нейтрализовав расхождения в системах английского и русского языков. 

Конкурс был организован кафедрой иностранных языков гуманитарных направлений (КИЯГН) в рамках воспитательной работы со студентами. В этом году олимпиадный текст был посвящен  борьбе с наркотиками и другими зависимостями и носил название "Life without Drugs" ("Жизнь без наркотиков"). Он представлял собой откровенный рассказ известного британского актера о своей наркозависимости, преодолении этой тяжелой болезни и попытках помочь другим людям, столкнувшимся с этой проблемой. Перед участниками олимпиады стояла непростая задача – сделать текст, весьма формально переведенный нейронной сетью, в равной степени жестким, искренним, правдивым и эмоциональным. Только в этом случае читатель сможет в полной мере проникнуться основной идеей автора о том, что в основе системной поддержки лиц с наркозависимостью должны лежать ответственность, сострадание и жизнелюбие.

Актуальность проведения Олимпиады по редактированию машинного перевода обусловлена широким распространением и постоянным совершенствованием технологий машинного перевода. Умение выполнять постредактирование текста перевода, выполненного не другим человеком, а машиной, сейчас является распространенным требованием в самых разных профессиональных областях. КИЯГН планирует проводить данное мероприятие ежегодно до тех пор, пока результаты олимпиады будут демонстрировать преимущество человека над искусственным интеллектом в области письменного перевода.

В первом туре олимпиады приняли участие почти 180 студентов ИИПСН. Тренерами команд выступили преподаватели: заведующий КИЯГН д.фил.н., доцент И.Е.Абрамова (49 студентов), к.пед.н., доцент Е.П. Шишмолина (47 студентов), старший преподаватель Л.Н. Юсупова (49 студентов), старший преподаватель А.В.Ананьина (34 студента), к.пед.н., доцент О.М. Шерехова (29 студентов).

В финал Олимпиады вышли работы Жмилёвского Владислава, Карпенко Дарьи (магистранты ИИПСН), Горбачевой Виктории, Норикова Андрея, Быковой Анастасии (магистранты ИПП), Смирнова Виктора (1 курс, "История стран Северной Европы"), Белоусова Ивана, Смоляр Алены (1 курс, "Международные отношения"), Пахомова Дмитрия (1 курс, "Социальная работа"), Кобелева Федора, Коротковой Ярославы (1 курс, "Социология"), Александрова Андрея, Сорокиной Василисы (1 курс, "Историко-культурный туризм"), Лебедевой Вероники (2 курс, "История России"), Лешкович Ники (3 курс, "Историко-культурный туризм"), Селина Артема (2 курс, "Социология"), Лихачева Романа (2 курс, "Политология"), Тиккоевой Регины, Слепцова Романа (3 курс, "Международные отношения"), Карповой Анастасии, Алексеева Алексея, Вержиковского Марка ("История международных отношений").

В этих работах наиболее точно переданы содержание и смысл исходного текста. В целом жюри олимпиады отметило более высокий уровень работ участников по сравнению с прошлым годом.

 Институт иностранных языков

Адрес:
Учебный корпус №2 (ул. Правды, д. 1), 312 каб.

Телефон(ы):
(814-2) 57-55-53

kreneva@petrsu.ru

 Институт истории, политических и социальных наук

Адрес:
Главный корпус (пр. Ленина, д. 33), 303 каб.

Телефон(ы):
(814-2) 71-10-74

suvormih@list.ru

Последние новости

Помощник