Занятие для школьников в Студии художественного перевода
Занятие провела В.А. Дмитриева, ст. преподаватель кафедры английского языка Института иностранных языков ПетрГУ.
Валерия Аркадьевна привела примеры переводов песен о Великой Отечественной войне, выполненные студентами, школьниками и профессиональными переводчиками.
Сложность перевода стихов и песен заключается в том, что помимо смысла, содержания и эмоциональной окраски и образности, переводчик должен сохранить ритм, поэтический размер, длину строки и по возможности рифму. Особенно это важно для песни, которая должна легко ложиться на свою мелодию,
− рассказала В.А. Дмитриева.


