Международный день переводчика
Накануне, 29 сентября, в рамках деятельности Центра прикладных лингвистических исследований (руководитель – старший преподаватель кафедры немецкого и французского языков Надежда Леушина) прошла открытая лекция "Аудиовизуальный перевод: современные тенденции". Лектор – Елена Александрова, доцент МАГУ, член правления Союза переводчиков России.
В октябре все желающие могут ознакомиться с экспозицией, представленной в музейно-выставочном комплексе ИИЯ "Перевод и переводоведение: прошлое и настоящее" (курирует доцент кафедры английского языка Надежда Крылова). Информационные постеры об известных переводчиках и особенностях перевода подготовили студенты третьего курса направления подготовки "Лингвистика", профиль "Перевод и переводоведение".
Праздник открылся интересным профессиональным конкурсом – Квест Express Trans-it (идея старшего преподавателя кафедры английского языка Валерии Дмитриевой), приуроченным к Международному дню переводчика. Заведующий кафедрой английского языка, доцент Вадим Павлов поздравил студентов, пожелал им успеха в квестовых испытаниях.
Сформированные сборные команды из студентов первого и второго курсов ИИЯ направления подготовки "Лингвистика", профиль "Перевод и переводоведение" и обучающихся 3 курса Института филологии направления "Русский язык как иностранный" отправились по своим маршрутам. На четырех пунктах их ждали разнообразные задания, связанные с переводом поэзии (Trans-Rhyme), заглавий книг и фильмов (Trans-Title), пословиц (Proverbs) и ошибками переводчиков (Mis-Translation). Победила команда Four-tune с результатом 72,5 баллов. Наши поздравления!
Вот некоторые впечатления студентов ИИЯ:
Дарья Красильникова, 124 группа:
Квест получился действительно интересный и необычный, удалось приятно и нескучно провести время.
Мне больше всего понравилась станция с ошибочными переводами. Во-первых, некоторые карточки меня просто повеселили, а, во-вторых, я рада, что все-таки пришлось хорошо подумать и даже столкнуться с некоторыми трудностями.
Отдельное спасибо хочется сказать за подготовку станции с тематикой перевода поэзии. Она была очень познавательной (я, например, узнала, что с английской литературой не дружу совсем, придется исправляться). Нам рассказали много про перевод поэзии и самых выдающихся в этой сфере переводчиках.
В целом, ни одна станция мне не показалась скучной. Задания были оригинальными и увлекательными, а ведущие очень увлеченно и активно с нами общались. Вадим Олегович рассказывал про свой опыт переводов названий фильмов и поделился забавными случаями. Валерия Аркадьевна читала стихотворения и рассказывала про особенности английской поэзии. Карина изо всех сил старалась нам помочь и была очень дружелюбной и веселой, отчего и у нас настроение поднималось.
Лада Маркова, 114 группа:
Прекрасно провели время, была очень дружная атмосфера. Спасибо тем, кто организовал этот квест.
Елизавета Яшкова, 114 группа:
Квест был очень увлекательным и познавательным, я в очередной раз убедилась, что выбрала правильную профессию для себя, ведь это действительно мне по душе. В особенности мне понравилось искать ляпы других моих будущих коллег вместе с ребятами.
Мария Пекшуева, 114 группа:
Было здорово поработать с ребятами со старших курсов, сами задания были интересными, и я получила новые знания. Это круто, так как они останутся со мной навсегда.
Арина Пирогова, 114 группа:
Очень понравился квест, не было большой информационной нагрузки, также узнала много нового о переводе. Больше всего понравились станции В.О.Павлова и Н.П.Шабликовой, так как они были интересные и веселые.
Светлана Радионова, 114 группа:
Квест очень понравился, понравилось работать с командой и узнавать что-то новое! Множество новой информации было получено, квест оставил положительные эмоции в памяти.
Кафедра английского языка и участники мероприятия благодарят организаторов квеста и их помощников: преподавателей Валерию Дмитриеву, Дарью Палатову, доцентов Вадима Павлова, Надежду Шабликову, студентов ИИЯ Кирилла Дочинца (124 гр.), Робию Аманову (134 гр.) и Карину Новокшанову (142 гр.).
Для ИИЯ это профессиональный праздник: у преподавателей большой опыт письменных и устных переводов, студенты участвуют в различных проектах от перевода материалов для музеев до учебных материалов (лекций и презентаций) для иностранных студентов Медицинского института. Мы рады, что у нас появилась новая традиция отмечать этот день,
− отметили преподаватели.

