Студенты-филологи на практике в Медицинском институте ПетрГУ
Целью практики стало наблюдение за тем, как осуществляется устный последовательный перевод с русского языка на английский язык и наоборот, в ситуации лекционного и практического занятия для иностранных студентов.
В течение недели практиканты посещали занятия по разнообразным дисциплинам, которые на третьем курсе осваивают обучающиеся из Индии. Так, в курсе общей хирургии будущие филологи стали слушателями лекции на тему «Переломы костей: классификация и лечение», на дисциплине «Гигиена» узнали о медицинских нюансах, связанных с физиологией труда, а на практическом занятии по теме «Утилизация медицинских отходов» получили возможность принять участие в деловой игре.
И.В. Федорова, руководитель практики:
На протяжении всех занятий практиканты не только внимательно следили за ходом перевода и деятельностью переводчика и реципиентов, но и пополнили свой словарный запас медицинской терминологией. По окончании занятий студенты смогли пообщаться с переводчиком и задать интересующие вопросы, отметив при этом несомненную важность участия в подобных мероприятиях.



