Конкурс поэтического перевода: Алан Льюис "All day it has rained"
До 11 апреля принимаются переводы от участников поэтического конкурса, который проводит кафедра германской филологии и скандинавистики Института филологии.
"All day it has rained" — стихотворение британского поэта Алана Льюиса, который считается одним из самых известных англоязычных поэтов Второй мировой. В своем творчестве автор делится с читателями атмосферой военной жизни, переживаемыми солдатом чувствами, размышлениями о жизни и смерти.
Выбор стихотворения не случаен − в 2025 году отмечается 80 лет Победы в Великой Отечественной войне, а текст, предлагаемый к переводу, посвящен непростому периоду Второй мировой войны.
Перевод стихотворения необходимо отправить по адресу germ_phil@mail.ru Переводы должны быть выполнены конкурсантом лично, в конкурсном тексте не должно быть плагиата. Конкурс не имеет ограничений по возрасту участников.
Жюри оценивает передачу содержания, смысла и настроения стихотворения-оригинала, соответствие стихотворного ритма и рифмы перевода оригиналу, соблюдение языковых норм русского языка.
Оценка конкурсных работ и определение победителей и лауреатов конкурса пройдет с 14 по 30 апреля 2025 года включительно. Итоги конкурса объявят 30 апреля 2025 года.
Все участники конкурса получат сертификаты участника. Победителям отправят сертификаты по Почте России, а также в электронном виде. Работы победителей будут рекомендованы к публикации в университетском литературном журнале Verba.


