Итоги конференции "Компаративистика на современном этапе: теория и практика"



23 декабря 2020 года
II Национальная научно-практическая конференция с международным участием "Компаративистика на современном этапе: теория и практика" прошла в Институте филологии ПетрГУ на кафедре германской филологии и скандинавистики.

Конференция была посвящена теоретическим проблемам сравнительного литературоведения, взаимодействию культур, языков, литератур в условиях глобализации, вопросам перевода, сопоставительному сравнению фольклора разных этносов, вопросам рецепции русской литературы за рубежом,  преподавания русского языка и литературы в Польше и США.

В работе конференции приняли участие преподаватели разных кафедр Института филологии (германской филологии и скандинавистики, русского языка, классической филологии, русской литературы и журналистики), а также кафедр Института иностранных языков, кафедры социологии и социальной работы Института истории, политических и социальных наук ПетрГУ. Из иностранных участников в конференции приняли участие магистранты Ягеллонского университета (Краков, Польша), философского факультета Папского университета Иоанна Павла II (Краков, Польша), Гданьского университете (Польша).

Конференция открылась пленарной секцией, работавшей в дистанционном формате и объединила более 40 участников.

С приветственными словами к участникам обратились проректор по научной работе Петрозаводского государственного университета С.В. Сюнев и заведующий кафедрой германской филологии и скандинавистики Института филологии Н.Г. Шарапенкова.

В программу пленарного заседания вошли три доклада о теме диалога культур и межкультурного взаимодействия. И. В. Львова, д-р филол. наук, профессор кафедры германской филологии и скандинавистики ПетрГУ, рассказала о влиянии "новой" и "старой" критики на американскую рецепцию творчества Ф.М.Достоевского. В докладе были представлены и прокомментированы две разные точки зрения на творчество русского писателя, популярного в США. Доцент кафедры классической филологии и журналистики ПетрГУ Н.Л. Шилова представила доклад о литературной репрезентации образа Карелии в литературе советской оттепели и, в частности, по финно-угорским и скандинавским мотивам в художественных текстах о Карелии. Литературный материал был проанализирован с привлечением нового аналитического языка, предложенного антропологом А. Юрчаком (Университет Беркли, США). Завершил работу секции доклад доцента кафедры немецкого и французского языков Института иностранных языков ПетрГУ С.Р. Недбайлик "Об истории малых жанров в европейской литературе", сфокусированный, в частности, на развитии жанра эпиграммы от античности к Новому времени.

На конференции работали секции "Межкультурная коммуникация", "Лингвистика и переводоведение", "Немецко-русский диалог", "Опыт преподавания", а также секция для магистрантов "Литературоведение". Проблематика докладов, прозвучавших на конференции, была посвящена компаративистике, в основе которой лежит диалог между странами, этносами, социумами, языками, литературами, культурами.

Доцент  С.В. Васильева, руководитель секции "Межкультурная коммуникация":

По итогам работы секции "Межкультурная коммуникация" можно отметить, что в привычной палитре концепций выявились новые современные направления исследований в теории межкультурной коммуникации. Было заявлено 6 докладов, в которых авторы затронули самую разную проблематику: от национальной и социальной идентичности (доцент В.М. Нилов) до концепций автокоммуникации в отечественной и зарубежной гуманитарной науке (профессор Л.А. Клюкина). Несомненным украшением в работе секции явилось выступление наших младших коллег - магистрантов и аспирантов, осветивших в своих докладах актуальную проблематику: воплощение идеи мультикультурализма в России и Германии (магистрантка А. Амелина), новую русскую доктрину в рамках концепции аксиомодерна (Я.В. Левинская (Польша)). Были представлены социальные, этико-лингвистические, аксиологические аспекты теории межкультурной коммуникации (Н.О. Костин (Польша), а также были рассмотрены педагогические и лингводидактические аспекты теории межкультурной коммуникации (А.С. Кочукова, Минск). Особый интерес вызвали доклады зарубежных гостей из Ягеллонского университета (Краков, Польша), отличающиеся высокой степенью дискурсивности и прагматичности. Заинтересованность в общей для всех нас проблематике позволяет надеяться на дальнейшее научное сотрудничество.

Закрывала работу первого дня конференции "Компаративистика на современном этапе: теория и практика" секция "Лингвистика и переводоведение", на заседании которой были заслушаны четыре доклада. Т.С. Давыдова, доцент кафедры германской филологии и скандинавистики, в своем выступлении на основе анализа художественных произведений русских писателей 19-20 вв. сделала акцент на выявлении особенностей и закономерностей передачи реалий на английский язык, прокомментировала недостатки и неточности перевода, предложила более адекватные версии.

М.А. Коновалова, старший преподаватель кафедры германской филологии и скандинавистики, рассказала об особенностях составления русских и шведских лечебных заговоров. Тщательному анализу подверглись такие аспекты заговоров, как лексическое наполнение и их структурная организация.  

И.В. Чепурина, старший преподаватель и аспирант кафедры германской филологии и скандинавистики, затронула сценический аспект перевода трагедии "Гамлет" У. Шекспира, представив на рассмотрение довольно смелую версию карельского поэта, журналиста, переводчика В.З. Ананьина.

М.Е. Аликина, магистрантка 1-го года обучения направления "Компаративистика: диалог культур в мировой словесности" Института филологии ПетрГУ, продемонстрировала итоги сравнительного анализа заголовков YouTube-роликов в сфере "Образование" на немецком и английском языках. Были отмечены как общие, так и многочисленные отличительные черты заголовков в исследуемых языках, выявлена их специфика.

Во второй день конференции состоялось заседание секции "Немецко-русский диалог", которое органично продолжило тематику и проблематику первого дня. Профессор А.Е. Кунильский в своем докладе выявил истоки такого полисемантического понятия, как "Живая жизнь", прочертив связи русской литературы с немецкой философской и романтической традициями. Особый интерес вызвала тема "Достоевский и Шиллер", а также, продолжая разговор, возникший на пленарном заседании, был поднят вопрос, почему именно творчество Ф.М. Достоевского столь актуализировано в Западной Европе и США.

Доклад профессора Н.В. Патроевой был связан с областью переводоведения, докладчик сравнила переводы знаменитой "Лорелеи" Г.Гейне на русский язык, выявила значимость самой фигуры Генриха Гейне для русских символистов, а также представила анализ стихотворений немецких романтиков, связанных с этой девой, заманивающих моряков в туманную гладь Рейна.

Доклад – д.филол.н. Н.Г. Шарапенковой был посвящен теме "Гете и русская литература", а конкретно влиянию "Фауста" на последний роман русского символиста, поэта, писателя, новатора в области языка и стиля – Андрея Белого; в докладе были выявлены аллюзии и реминисценции в романе "Москва", а также восприятие А.Белым "величайшего из немцев", толкование "Фауста", пропущенное через призму антропософии.

На секции была представлена монография доц. Е.А. Сафрон "Поэтика городского фэнтези", которая явилась завершением работы над докторской диссертацией.

В секции "Опыт преподавания" выступила профессор Гданьского университета Диана Оболенска, с которой кафедру связывают многолетние творческие связи. Д.Оболенска рассказала о филологическом факультете Гданьского университета, на котором обучается 4000 студентов по разным направлениям (американистика, кашубская филология, польская филология, Россиеведение, русский и китайский языки, русский и японский языки), показала здание университета – своего рода шедевр современного дизайна и архитектуры. Особое место исследовательница из Польши в своем докладе отвела гданьской русистике и изданным в ее университете трудах по русскому модернизму (эзотеризму).

Об опыте преподавания в США русской литературы в связи с кинематографом рассказал доцент И.Л. Краснов, который принимал участие в различных видах внеучебной деятельности (читал лекции о русской литературе старшему поколению).

Завершила работу конференции секция магистрантов направления "Компаративистика: диалог культур в мировой словесности". Аудитории были представлены шесть докладов преподавателей и студентов университета. Старший преподаватель кафедры германской филологии и скандинавистики М.В. Лукашевич представила доклад о мифических мотивах произведений М. Фрая, делая акцент на описание видов мифов и их функционирование в художественном тексте.

Магистрантка второго года обучения направления "История стран Северной Европы" Института истории, политических и социальных наук ПетрГУ Эмма Ниеми продолжила тему мифов, изучив их использование в современных жанрах, таких как комиксы. Были отмечены интермедиальные черты данных явлений и специфика их использования.

Об экспрессионизме и его проявлениях в творчестве Л. Андреева и шведского писателя П. Лагерквиста изложила Якушева Полина Викторовна, магистрантка первого года обучения направления "Компаративистика: диалог культур в мировой словесности". Особое внимание докладчик уделила сравнительно-историческому изучению данного направления искусства и дальнейшим перспективам исследований.

Запоминающимся выступлением стал доклад Бегун Марго Андреевны, магистрантки первого года обучения направления "Компаративистика: диалог культур в мировой словесности", который отражал интермедиальный аспект поэмы А. Полякова "Америка". Использование в презентации разных видов медиа способствовало погружению аудитории в проблематику вопроса.

Морозова Екатерина Дмитриевна рассказала о частном методе визуализации в творчестве поэта У. К. Уильямса, который также рассматривал свои произведения в качестве интертекста.

Выступление Елизаветы Валерьевны Бручиковой, магистрантки 2 года обучения направления "Компаративистика: диалог культур в мировой словесности", было последним в секции. Внимание аудитории было направлено на сравнительный анализ жанров фэнтези и пародии, которые активно взаимодействуют в современном постмодернистском пространстве.

Профессор Н.В. Патроева поблагодарила участников  конференции за глубокие по содержанию и интересно поданные темы:

Будем и дальше дружить кафедрами и лично!

Профессор Гданьского университета Д. Оболенска;

Конференция удалась на славу!   Было интересно послушать и мило встретиться с Петрозаводском. 

Ветеран ПетрГУ канд.филол.наук Т.В. Иванова:

 С удовольствием и пользой послушала доклады А.Е. Кунильского, Н.В. Патроевой, Н. Г. Шарапенковой  и Дианы Оболенску.  Очень важно послать в Китай нашим коллегам монографию Е.А. Сафрон "Поэтика городского  фэнтези".

II Национальная научно-практическая конференция с международным участием "Компаративистика на современном этапе: теория и практика" стала научной площадкой для исследователей по вопросам межкультурной коммуникации, сравнительного литературоведения и переводоведения. Онлайн-формат конференции не помешал плодотворным дискуссиям после каждого доклада, а также формированию новых идей, направлений работы в будущем и созданию проектов, в том числе международных.

 

 Институт филологии

Адрес:
Главный корпус (пр. Ленина, д. 33), 335 каб.

Телефон(ы):
(814-2) 71-10-50

abramova@petrsu.ru

 кафедра германской филологии и скандинавистики

Адрес:
Главный корпус (пр. Ленина, д. 33), 340 каб.

Телефон(ы):
(814-2) 71-10-59

natshar@mail.ru, Germ_phil@mail.ru

Последние новости