О пленэре на английском языке
В этот раз посетителями выставки стали студенты Института иностранных языков 3 курса направления подготовки "Лингвистика. Перевод и переводоведение" (преподаватель − С. Г. Гусева, доцент кафедры английского языка Института иностранных языков, к.пед.н.) и иностранные студенты.
Посещение выставки для студентов Института иностранных языков − одно из завершающих занятий по теме "Искусство"; перед будущими переводчиками была поставлена задача осуществить устный последовательный перевод для иностранных студентов Петрозаводского государственного университета.
Елена Николаевна очень подробно рассказывала о своих работах, каждая ее пленэрная работа – это небольшая история о местности, где она побывала, о здании, которое она отразила на полотне, о традиционном костюме местного жителя, с которым она общалась, о заброшенном корабле, который ее вдохновил… Она активно участвует в пленэрах, путешествует, ведет путевые зарисовки. География ее путешествий обширна, это Россия, Финляндия, Латвия, Эстония, Норвегия. Студенты-переводчики подробно переводили на английский язык рассказы и описания Елены Николаевны, а также помогли выстроить диалог между гостями и художницей: возникло много вопросов, касающихся техники письма, времени создания картин, символики, отраженной на полотнах, деталей и нюансов работы.
Все работы "волшебны" и отражают внутреннее состояние и настроение, они наполнены светом и цветом. Передать средствами иностранного языка настроение и историю создания картин, а также эмоции, заложенные художником, задача не совсем простая, однако, на мой взгляд, большинство будущих переводчиков с ней справились успешно.
Очень оригинальная выставка. Мне понравилось, что работы выполнены в разных стилях. Картины показывают красоту неизведанных мест, не только Карелии, но и разных уголков Европы.
Мне понравилась такая практика: в полной мере ощущаешь, что такое быть переводчиком. Потрясающая выставка − переводить одно удовольствие.

