Открытые лекции по переводу



13 сентября 2019 года
Работа Центра прикладных лингвистических исследований ИИЯ ПетрГУ началась в этом учебном году двумя открытыми лекциями Леушиной Надежды Александровны, преподавателя кафедры иностранных языков естественно-технических направлений и специальностей, для студентов ИИЯ направления подготовки "Лингвистика. Перевод и переводоведение".

Руководитель ЦПЛИ Н.А. Леушина, выпускница ФИЯ Карельской государственной педагогической академии ("Учитель французского и английского языков") и магистр лингвистики СПбГПУ ("Теория перевода и межкультурная / межъязыковая коммуникация"), работает переводчиком с 2011 года. С 2017 г. – аспирантка СПбПУ Петра Великого. Н. А. Леушина имеет опыт участия в академической мобильности: в 2017, 2019 гг. проходила стажировки во Франции и Бельгии.

Во время открытой лекции "Перевод сегодня" Надежда Леушина рассказала о современных направлениях в развитии перевода и организации переводческого дела по итогам крупнейшей в России конференции Translation Forum Russia 2019, проанализировала взаимодействие технической и гуманитарной составляющих в профессии переводчика, обозначила особенности аудиовизуального перевода.

Особый интерес вызвали средства автоматизации перевода (Computer-Assisted Translation), в частности, система Trados, в связи с тем, что использование систем автоматизированного перевода является не только общепринятым способом работы, но и обязательным требованием в сфере технического перевода и локализации.

Руководитель образовательной программы "Лингвистика. Перевод и переводоведение" С.Г. Гусева отметила, что деятельность Центра прикладных лингвистических исследований направлена на развитие интереса к проблемам перевода, и лекция Н.А. леушиной заставила задуматься о важности профессиональных качеств переводчиков и умении использовать разработанные инструменты для повышения качества переводов.

Присутствующие в качестве слушателей доценты ИИЯ О.Л. Добрынина, В.О.Павлов и И.Л. Краснов высоко оценили образовательный потенциал лекции, отметили интерактивный характер и практическую направленность.

Материал лекции был выстроен логично, хорошо структурирован и сопровождался презентацией. Были использованы интерактивные методы обучения, в частности, студенты, используя смартфоны с выходом в Интернет, отвечали на вопросы, касающиеся некоторых определений (например, определение терминов CAT - Computer Assisted Translation, аудиовизуальный перевод). Лекция несомненно заинтересовала студентов,

– поделилась мнением О.Л. Добрынина.

И.А. Власова, канд.пед. наук, доцент кафедры технологии, изобразительного искусства и дизайна Института педагогики и психологии:

Содержание лекции "Перевод сегодня" вызвало неподдельный интерес. Преподаватель показала себя опытным лектором. Был представлен материал, связанный с профессиональной деятельностью переводчика. Считаю, что данная лекция могла бы стать началом цикла по ориентированию студентов в мире профессий.

Практическая направленность лекции для студентов первого курса заключалась в ознакомлении с профессией устного и письменного переводчика, а также требованиями отрасли к подготовке будущих переводчиков.

Напомним, Центр прикладных лингвистических исследований ПетрГУ находится в корпусе Института иностранных языков по адресу: на ул. Правды, 1, ауд. 404. Анонсы планируемых лекций и мастер-классов в группе

 

 Институт иностранных языков

Адрес:
Учебный корпус №2 (ул. Правды, д. 1), 312 каб.

Телефон(ы):
(814-2) 57-55-53

kreneva@petrsu.ru

Последние новости

Поделиться: