Онлайн-семинар по машинному переводу для магистрантов ПетрГУ
В последнее время в профессиональной и академической среде ведется много разговоров по поводу машинного перевода. Некоторые эксперты считают, что с его использованием необходимо бороться всеми силами, другие рассматривают машинный перевод как способ повышения эффективности труда.
По мере развития технологий и накопления опыта их использования все чаще звучат сомнения в том, что машины смогут полностью заменить переводчиков, особенно в сфере устного перевода. Однако факт остается фактом: преодоление географических границ привело к тому, что проблема языковых барьеров стала актуальна как никогда. Если двадцать лет назад для охвата 90% аудитории было достаточно тринадцати языков, то сегодня эта цифра приближается к пятидесяти. Увеличение скорости перевода и снижение стоимости переводческих услуг при максимальном сохранении качества – вот основные проблемы, которые обсудили участники онлайн-семинара.
Магистранты высоко оценили видеоматериал, предложенный организаторами мероприятия для обсуждения. Полезные советы, примеры из практики, ссылки на онлайн-ресурсы, доступное объяснение принципа работы основных переводческих технологий – все это не только представляет познавательный интерес, но может иметь практическое значение для магистрантов, которым по роду их деятельности предстоит осуществлять поиск, обработку и анализ больших массивов информации на английском языке, а также самостоятельно создавать англоязычные тексты научного стиля.
Участники онлайн-семинара отдельно отметили, что видеопрезентацию, которая легла в основу мероприятия, можно смело использовать в качестве образца для создания академических презентаций с точки зрения структуры, доступности изложения и высокого качества озвучки. Подобные мероприятия, по мнению организаторов, успешно вдохновляют учащихся ПетрГУ на освоение новых компетенций.

