Top.Mail.Ru

Преподаватели и студенты ПетрГУ – участники Зимней школы перевода



29 января 2025 года
В январе 2025 года Надежда Шабликова, доцент кафедры английского языка, Сабина Недбайлик, доцент кафедры немецкого и французского языков, Анна Жеребцова, студентка 3-го курса Института иностранных языков, и Евгений Лебедь, магистрант РГПУ им. А.И. Герцена, выпускник ИИЯ ПетрГУ 2024 г., приняли участие в VI Зимней школы перевода Санкт-Петербургского государственного университета.

VI Зимняя школа перевода была организована Союзом переводчиков России, Ассоциацией преподавателей перевода, а также представителями других вузов и организаций.

Грандиозный форум, собравший в своих стенах более 500 участников, проходил в смешанном формате и широком тематическом, многоязыковом спектре.

В докладах пленарных заседаний и секций, в дискуссиях круглых столов и мастер-классов затрагивались самые разные аспекты практики и преподавания устного и письменного перевода, равно как и прикладной лингвистики, истории, политологии, дипломатических отношений, африкановедения и др. Слушатели получили возможность познакомиться с такими яркими профессионалами в области переводоведения, как П.Р. Палажченко, Д.И. Ермолович, А.Г. Фалалеев.

Сабина Недбайлик:

Очень рада, что получила возможность участвовать в Зимней школе перевода, познакомиться с новыми наработками известных в России и за рубежом специалистов и исследователей, окунуться в творческую дискуссионную атмосферу научного форума, получить интересную информацию. Думаю, что все это очень пригодится в профессиональной деятельности. Приятным сюрпризом для меня стала встреча с франкоязычным алжирским писателем Мерьем Гемаш, автором нескольких сборников рассказов, эссе, детских книг, изданных на разных языках во Франции и в других странах. Надеюсь на продолжение творческого диалога!

Надежда Шабликова:

Уже в третий раз я принимаю участие в работе Санкт-Петербургской школы перевода, имею возможность приобщиться к интересной тематике, обменяться профессиональным опытом. Для меня как преподавателя перевода и переводчика-фрилансера очень важно узнавать о новых приемах и методах работы, о тех проблемах, с которыми сталкиваются практикующие переводчики и о возможных путях, способах их решения. Спасибо организаторам за прекрасно подготовленное мероприятие! С нетерпением жду открытие летней школы!

Анна Жеребцова:

Посещение зимней школы перевода в СПбГУ было для меня новым и очень полезным опытом. Больше всего мне запомнился мастер-класс Андрея Геркуриевича Фалалеева, который рассказал о проблеме так называемых ложных друзей переводчика, или псевдоэквивалентов и о том, как научиться их узнавать на практике. Также было очень полезно послушать лекцию Дмитрия Ивановича Ермоловича о значении служебных слов в переводе. В целом все лекции и мастер-классы были очень информативными, и каждый спикер постарался представить новый интересный  материал в своем индивидуальном стиле.

 
Ж.Е. Войнова,
доцент кафедры английского языка, к.пед.н.

 Институт иностранных языков

Адрес:
Учебный корпус №2 (ул. Правды, д. 1), 312 каб.

Телефон(ы):
(814-2) 57-55-53

kreneva@petrsu.ru

Последние новости

Помощник