Top.Mail.Ru

Итоги I Всероссийского (с международным участием) конкурса перевода советских песен о Великой Отечественной войне "Хотят ли русские войны"



04 мая 2019 года
29 апреля были подведены итоги и определены победители конкурса в двух номинациях: "Студенты" и "Школьники". Всего в конкурсе приняли участие 39 человек из 7 учебных заведений Карелии и России (5 школ и 3 вуза).

Высшие учебные заведения представляли:

  1. ФГБОУ ВО "Петрозаводский государственный университет", Республика Карелия, г. Петрозаводск ( 11 человек).
  2. Национальный исследовательский университет "Высшая школа экономики", г. Москва (1 человек).
  3. ФГБОУ ВПО "Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева", г. Чебоксары (21 человек).

Были представлены следующие школы:

  1. МОУ "Державинский лицей" (1 человек).
  2. МОУ "Гимназия № 17 имени П.О. Коргана" (1 человек).
  3. МОУ "Ломоносовская гимназия" (2 человека).
  4. МОУ "Средняя общеобразовательная школа № 48" (1 человек).
  5. МОУ "СОШ №36 с углубленным изучением иностранных языков" (1 человек).

Состав жюри конкурса:

Председатель жюри - доцент кафедры английского языка ИИЯ ПетрГУ, канд.филол.наук Н.В. Крылова.

  • Дмитриева В.А., старший преподаватель кафедры английского языка ИИЯ ПетрГУ;
  • Жеребцова Т.В., старший преподаватель кафедры английского языка ИИЯ ПетрГУ; 
  • Грушевский В.С., переводчик издательства "Восточная книга" (г. Москва) с английского, итальянского, японского, баскского, исландского, ирландского, гренландского, венгерского, финского, суахили и др. языков, преподаватель русского языка как иностранного в г. Лиссабон (Португалия);
  • Robert Combs, Professor of English, Columbian College of Arts & Sciences of the George Washington University, Washington, D.C., USA; 
  • Jim Stoddart, MSc (Managing Change) Adv.Dipl (Coaching & Mentoring) Change Specialist, Transitions & Strengths Coach, Business & Executive Coach, London, UK. 

Новизна и сложность конкурса заключалась в том, что перевод выполнялся с родного языка на иностранный, при этом  стояла задача не только сохранить содержание, образность и размер стихотворения, но и возможность пропеть его под оригинальную мелодию.

На основе критериев, заявленных в Положении о конкурсе, жюри определило следующих победителей:

Номинация "Школьники"

  • Диплом 1 степени: Чернова Анна, 6 класс, МОУ "Гимназия № 17 имени П.О. Коргана". Перевод песни Булата Окуджавы "До свидания, мальчики".
  • Диплом 2 степени: Редькин Егор, 10 класс, МОУ "Средняя общеобразовательная школа № 48". Перевод песни Яна Френкеля и Расула Гамзатова "Журавли".
  • Диплом 3 степени: 1) Хотарева Ангелина, 10 класс, МОУ "СОШ №36 с углубленным изучением иностранных языков. Перевод песни Яна Френкеля и Расула Гамзатова "Журавли";

 2) Опуховская Мирослава, 11 класс, МОУ "Державинский лицей". Перевод песни Булата Окуджавы "Бери шинель, пошли домой".

Номинация "Студенты"

  • Диплом 1 степени: Cолдак Евгения, 3 курс ИИЯ ПетрГУ. Перевод песни Владимира Высоцкого "Он не вернулся из боя".
  • Диплом 2 степени:

1) Данил Магоев, 3курс ИИЯ ПетрГУ. Перевод песни Льва Гурова "Тишина";

2) Яковлева Екатерина, Осипова Виктория, 3 курс ЧГПУ им.И.Я. Яковлева. Перевод песни Марка Фрадкина и Роберта Рождественского "За того парня".

  • Диплом 3 степени:

1) Федюкова Александра, 3 курс ИИЯ ПетрГУ, Перевод песни Давида Тухманова и Владимира Харитонова "День Победы";

2) Ильина Юлия, 3 курс ЧГПУ им. И.Я. Яковлева. Перевод песни Рафаила Хозака и Евгения Аграновича "Вечный огонь".

Кафедра английского языка Института иностранных языков благодарит всех участников, подавших свои переводы на конкурс, поздравляет победителей и желает дальнейших успехов в творчестве, в изучении английского языка и, конечно, мирного неба над головой.

 Институт иностранных языков

Адрес:
Учебный корпус №2 (ул. Правды, д. 1), 312 каб.

Телефон(ы):
(814-2) 57-55-53

kreneva@petrsu.ru

Последние новости

Помощник